Психологические измерения турецкой культуры

unnamedПочему существует двуличие в турецкой культуре?
Почему турки часто не держат слово?
Почему они часто опаздывают?
Почему у них такие долгие приветствия?
Почему в турецких фильмах так много внимания отводится долгим пронзительным взглядам актеров?

Наш мир становится «меньше», и мы все чаще сталкиваемся с людьми другой этнической и культурной принадлежности. Но с усилением взаимодействия культур приходит не только волнение и радость, но и напряжение и разочарование. Культурные различия являются одними из главных преград в коммуникации между представителями различных культур. В этой статье мы рассмотрим один из психологических параметров культуры – контекстуальность (бывает высокой и низкой). В ней проявляются особенности того, как различные культуры используют язык. Этот параметр, который был определен антропологом Эдвардом Т. Холлом, называют также максимилизацией / минимизацией различий в зависимости от ситуации.
В низкоконтекстуальной культуре внимание акцентируется на понятности сообщения, на использовании вербальных средств, предоставлении постоянных значений сообщениям независимо от контекста, то есть слушатель способен понять, о чем говорят во время встречи без необходимости чрезмерного размышления над контекстом. Напротив, в высококонтекстуальной культуре используются слова, которые передают лишь часть сообщения. Остальное подразумевается или интерпретируется на основании контекста, который включает в себя язык тела, физическую обстановку и прошлые взаимоотношения – все это дополняет смысл сказанного.
Турок является типичным представителем высококонтекстуальной культуры: часто он действует в зависимости от ситуации общения и очень тонко реагирует на статус человека (профессиональный, возрастной и др.), с которым общается, на его место в социальной иерархии. Быть запанибрата с человеком, который ниже по социальному статусу или должности, недопустимо. Отсюда, возможно, для субординации, а также для подчеркивания уважения между членами семьи берут свое начало в турецком языке (как и в языках других высококонтекстуальных культур) отдельные слова для обозначения старшего брата или сестры, например: «abi», «abla».

Check Also

Одиночество или почему люди готовы быть обманутыми

Итак, какая же картина может возникать у нас в сознании при слове одиночество? Ну, приблизительно …

Добавить комментарий